PO文学

第2282章
章节错误/点此举报

小贴士:页面上方临时书架会自动保存您本电脑上的阅读记录,无需注册
    “哈,那个傻子,直接被骗了二十万英镑,又填补进去十万,就为了所谓的面子,诺森伯兰家族有多少产业够他败的?我确信,凯丽夫人敢跳进这个火坑的话,未来一定会负债累累。”
    “她怎么可能缺钱,她的化妆品厂多赚钱啊!”
    “或许这就是诺森伯兰公爵愿意娶她的原因吧,为了堵上财务漏洞?”
    苏叶站在角落里,听到不少这样的对话,完全没放在心上。
    至于威尔士亲王那边,说实话他主动忍不住,对凯丽夫人和诺森伯兰公爵的名声更好。
    至于这会不会造成亲王好不容易挽回一点的名声,又跌落谷底?
    只能说,英国胜利了,且是在威尔士亲王的支持和主导下,他的话语权进一步扩大,同时在民众的心里,地位提高了。
    作为一名君王,他的绯闻并不是主要的,功绩才是。
    而现在正在庆功,一点点绯闻重要吗?
    媒体会对他格外宽容的,果然,第二天的报纸上,只轻描淡写提到,摄政王阁下又换情人了,果然是男儿本色。
    民众的表现也很平淡,只议论了几句,新的情人没有凯丽夫人漂亮,但比她更风情万种,简直是个尤物。
    这种改变,让凯丽夫人和诺森伯兰公爵的婚姻,不必瞒得那么死了,稍微露出一点消息也不算什么了。
    要是在这之前,亲王和新情人打得火热,并屡次上报纸头条,他们甚至不用隐瞒。
    这算是个不错的好消息,至少对小别墅里的人来说,是的。
    还有另外一个好消息,这次带回来的战利品实在不少,有整整十艘船,威尔士亲王挑选了些,给自己的父母和兄弟姐妹也送了一些,剩下大部分都拿出来拍卖,唯有独一无二的才会被放入博物馆,成为所谓的‘国宝’。
    苏叶在拍卖会上买到许多心仪的物品,再一次增加了空间库存,其中就有很多孤本书籍,独一无二,世上再无第二本,很多她的空间都没有。
    苏叶没有放过,统统拍下,另外还有一个额外惊喜,就是拍卖会上出现了两幅色诺芬的画作。
    据说是一位法国贵族的私人收藏,战败前,他跑了,带走了金银珠宝,像画作这种大件,也没时间拆下画布带走了,只能遗憾留在房子里。
    很多法国贵族都被抄了家,他不过是其中之一罢了。
    凯斯奈尔府邸要不是有她这个英国女子爵在,可能也会遭到毒手,可谁让她在战争结束前,就已经获得爵位了呢。
    有这层身份在,那些士兵不敢乱来。
    色诺芬的海岛图,感兴趣的人不少,可当两幅拿出来,所有人都傻眼了。
    因为那两幅简直一模一样,拍卖师道,“很明显,这两幅有一副是假的,但画师水平高超,造假技术更是登峰造极,我们拍卖行找了不少鉴定师,都无法确定哪一副是真的。两幅都是从同一个地方找到,既然如此,那就一起拍卖吧,总归会有一副是真的。打包价是一万英镑,每次加价不得底于一千英镑!”
    苏叶毫不犹豫,直接举牌,“两万!”
    她的豪气众人是见识到了,要么不出手,出手必定拿下,无论多贵,也不管超出价值多少,值不值得。
    有人也喜欢,或者想着收藏当个传家宝,跟着喊价。
    可不管他们出多少,苏叶都直接往上添一万。
    很快就没人再跟她抢了,拍卖师在上面喊,“六万六千英镑一次,还有人叫价吗?”
    场下众人窃窃私语,却没人继续叫价。
    “六万六千英镑两次?”
    “六万六千英镑次,成交!恭喜凯斯奈尔女子爵,获得真假画一对!”
    接下来的拍卖就没什么惊喜了,苏叶出手了几次便不再购买,不过也算满载而归,不虚此行。
    拍卖会进行了天,结束的两天后,卢西亚的腿好了许多,可以站起来行走了,只要时间不长,完全不是问题。
    马车也重新装饰过,铺上厚实柔软的垫子,让她几乎感受不到颠簸,且那辆马车,只她和玛蒂尔达两人乘坐,空间非常大,甚至还能半躺着。
    这次回汉普郡,唐泰斯顺便带上了父亲老唐泰斯,他们的庄园也修缮好了,可以入住。
    相比城市里,老唐泰斯显然对能种花的乡下更感兴趣,脸上满是笑容。
    “哦,爱德蒙,我从未想过会有这一天,庄园是什么样子?我曾在一户有钱人家当花匠,那房子修得真气派,光客厅就能容纳一千人,有一次主人家开舞会,仆人不够用了,就让我临时充当,你知道的,穿着燕尾服,带着白手套,彬彬有礼弯腰,‘先生,小姐,这是您的香槟。’他们会抱在一起跳舞,姿态优美,所有人说说笑笑,音乐很动听,和你当初订婚时,酒馆里喧闹的音乐完全不一样……”
    唐泰斯微笑,听着父亲的絮絮叨叨,等他好不容易停下,适当送上一杯香槟,“这是法国今年最好的一批,我想当初那家舞会上用的就是这种?”
    老唐泰斯闻了闻,遗憾道,“我没有喝过,已经记不清了,但这个味道真不错。”
    “如果您喜欢的话,我们可以在庄园里开舞会,邀请邻居们一起,那将非常热闹,届时,我会站在楼梯上,敲响玻璃杯,‘尊敬的各位来宾,敬爱的邻居们,欢迎来到唐泰斯家的庄园,请让我郑重介绍,这是我的父亲,尊敬的唐泰斯先生,虽然他没有子爵爵位,却是值得所有人尊敬的绅士,因为他是爱德蒙·唐泰斯子爵的父亲。’您看,如此介绍您合适吗?”
上一页        返回目录        下一页

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页,按 →键 进入下一页。